Argomenti

2 risultati trovati - pagina 1 di 1

    • Vanessa Ribeiro Castagna   

      Dizionario di Portoghese

      Portoghese-Italiano / Italiano-Portoghese

      528 pagine oltre 25.000 lemmi. Indicazione dell’accentazione tonica dei lemmi. Segnalazione di eventuali differenze tra il lemma in uso in Portogallo e in Brasile. Esplicitazione delle eventuali differenze ortografiche tra portoghese europeo e portoghese brasiliano. Vasto repertorio grammaticale portoghese e italiano, accompagnato da esempi. Appendici: frasi utili di uso comune - paesi del mondo - nazionalità - capitali - monete - numeri - pesi e misure - taglie - tempo.

    • Vincenzo Spinelli    Mario Casasanta   

      Dizionario Completo Hoepli Portoghese (Brasiliano)

      Portoghese (Brasiliano)-Italiano / Italiano-Portoghese (Brasiliano)

      Questa riedizione del Dizionario completo portoghese (brasiliano)-italiano / italiano-portoghese (brasiliano) di Spinelli-Casasanta esce in volume unico.
      Opera concepita e realizzata negli anni Cinquanta, fu fin da allora realizzata con criteri moderni e originali. Accanto a quelli del parlare corrente - che ne formano, necessariamente, il nucleo essenziale - sono registrati i termini letterari, antichi e moderni, i neologismi e, per la parte portoghese, le numerosissime voci brasiliane che - espressione di un nuovo ambiente, di una nuova civiltà, d’una nuova anima - sono entrate trionfalmente nell’uso comune e nella letteratura e continuano a fiorire con prepotente vigore.
      Per ciascuna voce si danno la traduzione esatta, nel significato fondamentale ed in quelli accessori, le frasi e i modi di dire, e quando necessario è indicata l’etimologia, e questo agli effetti della migliore comprensione delle forme e dei significati e come sussidio della memoria per le parole che sono, nelle due lingue, maggiormente diverse.