• Opera

    • Bruno Osimo     

      Manuale del traduttore

      Guida pratica con glossario

    • Manuale del traduttore
      • Descrizione
      • Indice
      • Note biografiche
    • Bruno Osimo     

      Manuale del traduttore

      Guida pratica con glossario

      • Descrizione
      • Indice
      • Note biografiche

      Descrizione

      Il volume si propone come guida per insegnare l’arte non facile di tradurre e si conferma come opera di riferimento per i traduttori, sia professionali che alle prime armi, proponendo un approccio poliedrico al processo traduttivo, inserito nella visione complessiva della comunicazione.
      Questa terza edizione, aggiornata alle ricerche più recenti in materia, accentua gli aspetti di mediazione culturale strategici per capire la differenza tra due competenze solo apparentemente sovrapponibili: conoscere le lingue e saper tradurre.
      L’opera costituisce un valido manuale di consultazione anche per il traduttore professionista che spesso si trova ad affrontare questioni pratiche. I concetti fondamentali per l’attività quotidiana del traduttore sono illustrati facendo ricorso a numerose tabelle e figure, senza trascurare gli aspetti più pratici, come l’ergonomia della stazione di lavoro e l’acquisto del computer.
      Uno strumento prezioso è inoltre rappresentato dal ricchissimo glossario che, raccogliendo in ordine alfabetico i termini tecnici ricorrenti nelle traduzioni dalle diverse lingue, chiarifica e aiuta a risolvere i principali punti critici; nel glossario sono anche riportate una serie di norme redazionali (aggiornate alle ultimissime disposizioni ISO e UNI) cui attenersi per strutturare il testo tradotto.
      I riferimenti bibliografici contengono infine molti spunti per approfondire gli argomenti di maggior interesse.

      Indice

      Che cosa significa “tradurre”? - La comunicazione - Il testo - La traduzione come interpretazione - L’analisi traduttiva e i tipi di traduzione - Da esercizio scolastico a cuore pulsante della semiotica - Formazione, strumenti, qualità. Glossario. Appendice 1: Estratto della norma ISO 2384. Appendice 2: I corsi universitari di traduzione. Riferimenti bibliografici. Indice analitico.

      Note biografiche

      Bruno Osimo insegna scienza della traduzione presso la Fondazione Milano e in varie università italiane, ed è guest researcher presso l’Università di Tartu in Estonia. È autore di vari testi sulla traduzione, pubblicati da Hoepli, e di alcuni romanzi. Traduce dal russo e dall’inglese.
  • Formati libro

    • Brossura
      Dimensioni: 17 x 24
      Pagine: XVI-368
      ISBN: 9788820348441
      Prezzo: € 29,90

    Formati digitali

    • print_replica
      ISBN: 9788820368517
      Prezzo: € 24,99