Soggetto: lingue-speciali

23 risultati trovati - pagina 1 di 3

    • Stefania M. Maci   

      English Tourism Discourse

      Insights into the professional, promotional and digital language of tourism

      In the last few decades, the rapid growth of the demand-supply processes in the travel sector has caused a dramatic development of the tourism industry. In order to sell the same product to different targets and on different markets, tourist organizations need to develop different genres presenting the same content with the same illocutionary purpose. This is linguistically attained thanks to the elaboration of professional, promotional and digital forms of discourse which employ rhetorical strategies complying with the use of particular lexical items, specific syntactical structures and precise textual levels of the language employed.

      By combining corpus linguistics and genre analysis, this volume aims to investigate if and to what extent tourism discourse dynamically reflects those new societal trends that have caused any development of the tourism industry.

      The results suggest that tourism discourse seems to have developed new linguistic strategies in both specialized and promotional purposes, characterized by the rise of a new hypertextual mode of communication euphorically describing the destination and conveying the idea that tourists are solely responsible for their choice of off-the-beaten-track destination.

      This volume, primarily aimed at undergraduate and postgraduate students, may also be of interest to any researchers or scholars interested in tourism discourse from a sociosemiotics perspective and discourse analysis. The corpus-based approach makes this the ideal introduction for all students and scholars interested in tourism discourse.

    • Marcella Mariotti   

      Giapponese per il business

      Guida al linguaggio nel mondo del lavoro

      Il volume offre un riferimento unico nel suo genere nel quale la lingua giapponese viene presentata come articolazione viva fra aspetti prescrittivi (le linee guida per il linguaggio onorifico) e lingua effettivamente utilizzata nelle conversazioni commerciali, superando così inutili e rischiosi stereotipi.

      Nato da una lunga esperienza sul campo dell’autrice, prima come traduttrice e interprete, poi come docente di Business Japanese e coordinatrice stage, tirocini e placement in ambito universitario, il testo raccoglie i temi più rilevanti per gli studenti e le aziende.

      Dopo un capitolo introduttivo su come avvicinarsi alle prime esperienze lavorative, segue una panoramica sul linguaggio relazionale e quattro unità pratiche sulle principali sfere di azione: al telefono, nel contesto di una fiera, durante una trattativa commerciale, nella corrispondenza elettronica.

      Ciascuna unità è corredata da esercizi grammaticali, di lessico, comprensione, pensiero critico e creativo. Completano il libro le soluzioni degli esercizi, un ampio glossario giapponese-italiano e italiano-giapponese dei termini tecnici e una lista di flashcard utilizzabili in app per lo studio a ripetizione mnemonica dilazionata (SRS).

      Il manuale è integrato dalle tracce audio in formato Mp3, utile supporto per il lavoro in aula e per lo studio in autonomia, scaricabili all’indirizzo www.hoeplieditore.it, nella pagina dedicata al volume.

    • Ester De Giuli    Angelo Sala   

      English for Pharmacy

      Biotechnologies, Drugs, Natural Remedies and Cosmetics

      English for Pharmacy fornisce gli elementi di base per l’utilizzo della lingua inglese nei corsi di laurea delle facoltà di ambito farmaceutico, costituendo un efficace strumento per quegli studenti che, già in possesso di una conoscenza di partenza dell’inglese, devono acquisire dimestichezza con il linguaggio scientifico.

      Il volume presenta una varietà di testi su argomenti di attualità per offrire esempi concreti di linguaggio scientifico e stimolare gli studenti a un approccio pragmatico alla lingua di settore. I testi originali sono integrati da un impianto didattico che mira allo sviluppo delle capacità di comprensione e di produzione in lingua.

      Per il taglio pratico di alcuni temi affrontati (per esempio la stesura di un curriculum o la preparazione di un abstract), il volume è di utilità anche per giovani laureati e professionisti del settore.

      Il testo è completato da una sintetica grammatica di riferimento a supporto delle conoscenze linguistiche di base ed è corredato di un CD-Audio che offre la lettura dei brani principali.

      Le chiavi degli esercizi proposti nel volume sono consultabili on-line all’indirizzo www.hoeplieditore.it/4475-7

    • Elisa Cadorin    Irina Kukushkina   

      Il russo tecnico-scientifico

      Testi, esercizi e traduzioni. Lessico e note grammaticali

      Lo studio del russo all’università, tradizionalmente orientato alla comprensione del testo letterario, ha sempre trascurato l’espressione dell’azione concreta e la traduzione dall’italiano in russo di testi tecnici e scientifici, un campo di conoscenze e di abilità indispensabile alla pratica linguistica nel mondo del lavoro. L’attuale mole di scambi commerciali e tecnici tra Italia e Russia ha inoltre aumentato in modo considerevole le occasioni di uso orale e scritto del russo tecnico-scientifico, non solo per la traduzione di documenti per l’industria, ma anche per la promozione di merci e servizi di largo consumo a basso e alto contenuto tecnologico.

      Questo volume, nato dalla pluriennale attività professionale delle autrici, risponde pienamente a questa esigenza, guidando lo studente nello studio intensivo sistematico della traduzione tecnico-scientifica dall’italiano in russo. Nel testo è offerta una risposta sintetica a tutte le esigenze grammaticali, lessicali e traduttive specifiche, anche su argomenti spesso trascurati nel corso degli studi universitari, allo scopo di fornire uno strumento di veloce consultazione con tutto ciò che serve per allenarsi a tradurre.

    • Barbara Leonesi   

      Cinese & affari

      Manuale pratico di cinese commerciale

      Negli ultimi anni il boom economico della Cina e il suo ingresso ufficiale nell’economia globale hanno determinato un forte incremento della domanda di figure professionali con buone competenze in lingua cinese commerciale. Questo manuale nasce appunto per rispondere alle esigenze di coloro che, avendo già acquisito le competenze linguistiche di base del cinese mandarino (livello B1-B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue QCER, equivalente al livello III-IV della certificazione Chinese Proficiency Test HSK), cercano un pratico strumento per l’apprendimento delle strutture e del lessico specifico del cinese commerciale.

      Le nove unità che compongono il volume si snodano lungo il percorso abitualmente seguito da un’azienda quando acquista o vende dei prodotti in Cina, dai primi contatti fino alla firma del contratto di compravendita. Ogni lezione include email e dialoghi di uso quotidiano in azienda e nel commercio, corredati di un ricco apparato didattico in cui vengono affrontate le strutture sintattiche più complesse e l’uso dei nuovi lemmi. Forme scritta e orale della lingua sono descritte separatamente, in modo tale da mettere il lettore in condizione di distinguere e praticare entrambi i registri.

      Le tracce audio Mp3 scaricabili all’indirizzo web www.hoeplieditore.it/4798-7 contengono la registrazione dei testi relativi alle attività di ascolto e di lingua parlata proposte nelle varie lezioni.